Disclaimer: This article is for informational purposes only and does not endorse or condone any form of abuse or exploitation.
Gulshan Society held a two-day language festival at the Gulshan Lake Park, curated by Sadaf Saaz and Jatrik. The event took place over the weekend of 21-22 February that saw discussion panels, original musical performances, and poetry recitations, surrounded by an array of book stalls and food courts.
Harvard killed my love for reading. When my advisor took me out for a celebratory dinner an hour after my doctoral defense in July 2012, I struggled to read the menu.
Haruki Murakami’s The City and Its Uncertain Walls, its English translation published last November, plunges the reader into a kind of metaphysical vertigo that never reaches a concluding synthesis.
Beginning to read Fine Gråbøl’s What Kingdom, translated from the Danish by Martin Aitkin, is like sitting in a silent room, alone, and a voice begins to speak as though from beside you.
Izumi Suzuki was little known outside of Japan during her short lifetime. The Japanese author and actress had remained a cult figure most of her life.
The book invites you to revel in the world of legends, to dream as you once did as a child.
The phrases “cyber safety” and “cyber lives” may seem vague and not very well understood among Bangladesh’s netizens.
In January 2023, I was sitting in the crowd, listening in on a panel at the 10th and possibly the final edition of the Dhaka Lit Fest. Sheikh Hasina had already been in power for almost 15 years, and it felt like the sun would never set on Awami League, at least not in my lifetime.
With the departure of an autocrat and the period of semi-expected-still-frightening chaos after, comes the period when we have to sit down to think of what comes ahead, know what we must not do, and get some direction on how we are supposed to go on. In light of this, the following articles and/or chapters have been curated for perspectives that might be needed in this unprecedented situation we’ve found ourselves in.
Literary cannibalism refers to the retellings of Western classics written by colonised or formerly colonised countries. These authors aim to decolonise the mindset of the readers of the popular literary classics. Decolonisation is a violent process, and by comparing this genre with cannibalism it demonstrates the brutality of it.
Being an ardent admirer of K-pop culture, I wonder why I was hitherto unaware of this gem of a book, One Left by Kim Soom, and the excruciatingly painful truth it delineates.
‘Shabnam’ is a dewdrop in Persian. Shabnam (1960) is the name of Syed Mujtaba Ali’s passionate love story that stretches beyond the history of nearly a century ago.
Everett’s breezy, fast-moving retelling of Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn (1884) is about putting in some due respect.
As of writing this article, the official death count in the Palestinian genocide has surpassed 42 thousand lives. In my room, I quietly sit and read excerpts from Han Kang’s The Vegetarian (Portobello Books, 2015) in celebration of her winning the Nobel Prize in Literature.
The Dhaka-Cumilla bus tickets are Tk 250 for non-AC, Tk 350 for AC, and Tk 400 for AC VIP. Window seats must be negotiated on the spot. The journey takes three to six hours, past the old capital of Sonargaon, where the moisture in the air inspired the muslin, across the Gomati river and into Cumilla town on the Tropic of Cancer.
Feeling guilty about something? After reading this story, you might think you feel guilty, but you'll never be quite sure if it's guilt or if your heart is just going to explode from sheer terror.