WOMEN'S ATTIRE --Kazi Nazrul Islam
"Pori zafrani ghagori
Chole Serajer Pori"
An image comes to our mind, of a woman in saffron coloured long skirts, looking like a fairy, maybe the belle of Seraj. How vivid is that? (Zafran colour is like the perfect orange).
In another song, he writes
"Shunil sari poro brojo nari
Poro nobo neepomala otulona"
During the monsoon, the blue colour is preferred for the women with Krishna. Then again in the same monsoon, he dresses women in
"Dhani ronger sari,feroza rong uttorio
Porechi e srabone dolate dulite priyo"
i.e. Radha wears a body coloured sari, matching with blue light stroll, during the month of march, the flurry of colours, marking 'dol'.
Then he comes to the bright yellow, gerua sari, usually worn by bauls, i.e. the wandering mystics. He writes:
"Je godhuli logone nobo bodhu hoy nari
Shei godhuli logno bodhu dilo amare, dilo gerua sari"
This means that the woman became a widow during dusk, the same time when women usually become a newlywed! So sensitive! Relating with the time of the day, when the mood dampens.
What imagination and imagery persists through every song of Nazrul. He sends Radha, the eternal lover, to fetch water in the Jamuna and she cries:
"Chapa ronger sari amar
Jamuna neer bharane gelo bhije!"
As her cream coloured sari gets wet, as she meets Krishna.
Once again, she waits for him in the same attire:
"Priyo emono rat jeno jay na brithai
Pori chapa ronger sari khoyer teep
Boshi batayone jali ankhi prodeep
Mala chondon diye more thala shajai"
She has a cream coloured sari matching with brown dot on her forehead. She waits for her lover, alternating between coming in and sliding out.
The colour brightens to match the yolk of the egg.
Kushmi rong sari churi belowari
Is the ask of the (Saotal) tribal girl.
In the description of Middle Eastern beauty, he writes:
"Nache nache Irani meye
Reshmi ghagori tar dule uthe
Bhurur tole jeno bijlee chute"
Her satin skirt dances
Thunder alights in her brows
"Or Reshmi rumale kobori badhi
Nachiche arbi notinee badi"
Hair tied in satin ribbon
Dances the prostitute in Arab
He has said it all: the Bengali women, Radha, her companions, the Middle Eastern women, the women of Bengal, he has adorned them all. He had also given them colours to match the season, match the changing moods and suit the various occasions. So complete in imagery.
The writer is an academic, Nazrul exponent and writer.
Comments