Translation

BOOK REVIEW: POETRY / About romances ever-appealing

Irrespective of the ambivalence that marks Metaphysical poetry of the 17th century, Selim marvels us with his choice of words and precision of utterance.

FICTION / Jishu

After the previous tenant vacated the house, Khan E Alam decided not to accommodate any younger residents.

POETRY / Anonto prem

I wove necklaces of lyrics/ Which you'd wear beautifully

POETRY / Shedin dujone dulachinu bone

You know how that day the wind brought out/ The crazy thoughts I had in me all the while.

POETRY / Je chilo amar shopnocharini

You called me close in the moments of grace/ Veiling my delicate senses

POETRY / Narcolepsy days

For poet Abul Hasan Neither the pen nor the camera has changed 

POETRY / Saree

The yard in this noontime is buzzing with/ The white aroma of the guava flower

BOOK REVIEW: FICTION / The strange library of Haruki Murakami

Review of the Bangla translation of ‘A Strange Library’ (Knopf, 2014) by Haruki Murakami

EVENT REPORT / Sheikh Zayed Book Award announces winners for the 18th edition

The winners were announced on 4 April, 2024, with the ceremony being hosted by Sheikh Sultan bin Tahnoon Al Nahyan, chairman of the SZBA Board of Trustees

October 19, 2021
October 19, 2021

Ujan Book Review Contest 2021 announces winners, reviews Korean literature in translation

Participants reviewed Bangla translations of two significant works of Korean literature—Korear Kobita (Korean Poetry) translated by Chhanda Mahbub, and Korear Golpo (Short Stories of Korea), edited by Soroishwarja Muhommod. Both translations were published by Ujan Prakashan and assisted by the Literature Translation Institute of Korea, who also helped organise the contest. 

September 8, 2021
September 8, 2021

JCB Prize for Literature announces 2021 longlist

The annual competition, which has been hailed as “India's most valuable literature prize”, offers INR 2,500,000 (USD 35,000) to its winner for distinguished work of fiction by an Indian writer working in or translated to English.

August 31, 2021
August 31, 2021

In ‘Toward Happy Civilization’, a portrait of desperation

Typical of any Samanta Schweblin story from her International Booker-longlisted collection, Mouthful of Birds (OneWorld, 2019), a sense of anxiety is strongly perceptible here, especially through the characters Fi and Pe. One grows afraid of them as they start showing both lovingly caring and Big Brother-like tendencies. What heightens the ominous halo surrounding these two is the hostages’ inability to translate their emotions; why would someone who provides for you not give you a way out?

August 21, 2021
August 21, 2021

Lese Literati: Goethe-Institut Bangladesh starts German literature reading series

Goethe-Institut Bangladesh, in collaboration with Dhaka Lit Fest, North South University, and University of Liberal Arts, Bangladesh, are hosting a series of author talks and readings from August to November 2021, with the aim of bringing German literature to Bangladeshi readers. 

August 19, 2021
August 19, 2021

Mahmudul Haque and Mahmud Rahman's 'Black Ice': A portrait of a time and a man

The novel tracks the childhood of Abdul Khaleq, which comes back to the man every sleepless, teary-eyed night. The chapters alternate between these recollections—taking residence in rural 1940s Kolkata—and the now, where schoolteacher Khaleq repeats a daily Sisyphean routine in newly christened-Bangladesh.

August 18, 2021
August 18, 2021

Won-Pyung Sohn’s ‘Almond’: A story of loveable monsters

Won-Pyung Sohn’s Almond (HarperVia, 2021), translated to English by Sandy Josun Lee, is a mesmerizing novel that captures the heart of a reader indelibly. Fifteen-year-old Yunjae cannot feel emotions due to alexithymia and is deemed a monster by others. Feelings such as love and empathy are mere words to him. At the age of six he sees a child gang-beaten to death by other children. More than a decade later, he watches a man stab his grandmother and hammer his mother into a comatose state, without batting an eyelid. At school he is tormented and at home, he becomes aware of an ever-growing void due to the absence of a loving family, but nothing can penetrate his heart. His lonely days pass in nonchalance until one day an unusual request from a stranger ends up connecting him with another...

August 13, 2021
August 13, 2021

Women in Translation Month: Why we need more of Selina Hossain

The women in Selina Hossain’s books are strong, because the author herself likes to be inspired by the reality around her.

July 31, 2021
July 31, 2021

Shaheen Akhtar and Shabnam Nadiya’s ‘Beloved Rongomala’ to be published by Eka, Westland Publications

Shaheen Akhtar’s 'Beloved Rongomala', translated from the Bangla novel, 'Shokhi Rongomala' (Bengal Publications, 2015), by Shabnam Nadiya, will now be published by India’s Eka imprint of Westland Publications. The novel tells the story of Queen Phuleswari, a child bride, and of Rongomala, a woman of legend—a low caste mistress to the king who protested the limits to which her rights were confined by the class and caste prejudices of 18th century southern Bengal.

August 20, 2020
August 20, 2020

Humanity, freedom, and magic realism in the face of authoritarian powers in Iran

The novel is told from the perspective of a 13-year-old girl. Bahar died in a fire after her family home—a secular and intellectual space—in Tehran is stormed by fanatics.

October 13, 2019
October 13, 2019

Facebook researchers use maths for better translations

Designers of machine translation tools still mostly rely on dictionaries to make a foreign language understandable. But now there is a new way: numbers.