Star Literature
POETRY

A childhood memory

the phone numbers have changed, the people have relocated
ILLUSTRATION: MAISHA SYEDA

Dust patterns have gathered around my landline phone, huddling around the maroon. my fingerprints take some dust off of it, and they rejoice. it is 7:34 pm now, which means your tutor has just left, after leaving her half-finished cup of tea and double-finished plate of biscuits on your desk. I press the buttons quickly, your landline a series of 7s and 4s and 0s and 1s away from me. please pick up, I whisper. you do—oh wait it's your maid, no wait it's your grandmother, and she asks me how I am today. I lie easily, a fearless teenager, and ask her how she is today. she lies casually, a war veteran, and calls you from afar. i can hear your brother's breath from the other side, still a beginner at eavesdropping. your penguin steps ring in my ear from afar, and here you are, sitting beside the phone, its springy wires extending needlessly. i switch to the cordless phone, black in ecstasy, taking three strides to my room and closing the door behind me. jaanish ajke ki hoise? I exclaim, and tell you about my day. bol bol, you reply, and begin to hear my tales. both of our telephone bills skyrocket, hearts and ears in sync. in time, I learn to listen and she begins to weave her tales.

the phone numbers have changed, the people have relocated. i have yet to pay my telephone bills. i remain a shaking urn, spilling out stories from spotlights in separation.

Nawal Naz Tareque, based in Connecticut, the United States, is a computer science major by day and a (growing) poet by night. She wonders about the mundane too often and can often be found cracking terrible jokes when she returns home.

Comments

POETRY

A childhood memory

the phone numbers have changed, the people have relocated
ILLUSTRATION: MAISHA SYEDA

Dust patterns have gathered around my landline phone, huddling around the maroon. my fingerprints take some dust off of it, and they rejoice. it is 7:34 pm now, which means your tutor has just left, after leaving her half-finished cup of tea and double-finished plate of biscuits on your desk. I press the buttons quickly, your landline a series of 7s and 4s and 0s and 1s away from me. please pick up, I whisper. you do—oh wait it's your maid, no wait it's your grandmother, and she asks me how I am today. I lie easily, a fearless teenager, and ask her how she is today. she lies casually, a war veteran, and calls you from afar. i can hear your brother's breath from the other side, still a beginner at eavesdropping. your penguin steps ring in my ear from afar, and here you are, sitting beside the phone, its springy wires extending needlessly. i switch to the cordless phone, black in ecstasy, taking three strides to my room and closing the door behind me. jaanish ajke ki hoise? I exclaim, and tell you about my day. bol bol, you reply, and begin to hear my tales. both of our telephone bills skyrocket, hearts and ears in sync. in time, I learn to listen and she begins to weave her tales.

the phone numbers have changed, the people have relocated. i have yet to pay my telephone bills. i remain a shaking urn, spilling out stories from spotlights in separation.

Nawal Naz Tareque, based in Connecticut, the United States, is a computer science major by day and a (growing) poet by night. She wonders about the mundane too often and can often be found cracking terrible jokes when she returns home.

Comments

খালেদা জিয়া

জিয়া অরফানেজ ট্রাস্ট দুর্নীতি মামলায় খালেদা জিয়া খালাস

এই মামলায় হাইকোর্ট ও নিম্ন আদালতের রায় বাতিল করেছেন দেশের সর্বোচ্চ আদালত।

১৬ মিনিট আগে