While the July Uprising was sparked by economic problems, political repression, and a desire for democracy, it found a strong and surprising voice in a new form of music for Bangladesh: rap. Two songs, “Kotha Ko” (Speak Up) and “Awaz Utha” (Raise Your Voice), came to represent the sentiment of the movement in July.
In his analysis of the Estado da Índia, which was the official name of the Portuguese Empire, George Winius distinguished between the formal administration by the Estado’s headquarters at Goa over overseas possessions and the ‘informal empire’, which he called the ‘shadow empire’, that the Portuguese established in the Bay of Bengal. The shadow empire was a unique experiment carried out by sailors, merchant adventurers, pirates, and missionaries, with little formal sanction either from Goa or from Portugal.
Chittagong’s neighbour Sandwip is absent from Bay of Bengal history because its nature is hard to define.
Apparently, Bengali (or Bangla) is the seventh spoken language in the world by population. By some statistics, its position is sixth, and even fifth in another! I am not elated by this because the number of speakers of a language does not demonstrate its acceptance nor its popularity, globally or locally.
British administrator and archaeologist Alexander Cunningham, who served as the first director-general of the Archaeological Survey of India (ASI), founded in 1861, conducted the first archaeological survey in 1862-1863, followed by the second one in 1889-1891.
Both my parents had been actively engaged in the struggle for the liberation of Algeria from French colonialism. A few months after its independence, we left France to live in Algiers, sharing the house with two Algerian families whose women, Fatima and Jima, were like other mothers to me.
“People here grumble and say that the heart of the Poet in Meghanad is with the Rakhasas. And that is the real truth. I despise Ram and his rabble; but the idea of Ravan, elevates and kindles my imagination; he was a grand fellow.”
Pierre Alain-Baud, (Pyaro), the author of Le Messager du Qawwali (Voix du Monde) (Demi Lune 2008), and Kazi Abdullah Al Muktadir, the book’s Bangla translator in Shahen Shah E Qawwali: Nusrat Fateh Ali Khan (Pathak Shamabesh 2022) talked with Nazia Manzoor, Editor of the Daily Star Books. The authors shared anecdotes. What started out as a fun experiment, ended as a lasting experience in the hearts of all of us who were present that day.
There has not been much research on to what extent the shadow of 1971 has been reflected in Bangla literature.
The Daily Star (TDS): Congratulations on being honored with the prestigious 2023 AXA IM Research Award. We are eager to learn more about the specific accomplishments that led to this recognition and the impactful work for which you are being celebrated.
Indians in general are by and large unabashedly proud of India’s role in, and contribution to Bangladesh’s Independence, which came about at the end of 1971.
The Pakistani occupation army wrote a black chapter in the history of our War of Liberation on the 14th-15th December, 1971 by killing intellectuals in Dhaka city in a planned way.
Haraprasad Shastri (1853-1931, Bhattacharya was the original family name) was a Sanskrit scholar, commonly referred to as a ‘pundit.